Сказка — определение, что такое, виды, сюжет, композиция, что отражают

Сказка - определение, что такое, виды, сюжет, композиция, что отражают Слова, термины и понятия на букву: С

Сказка это вид фольклорной прозы, известный у всех народов. В отличие от несказочной прозы (преданий, легенд, быличек) сказка воспринимались как «нарочитая и поэтическая фикция» (Пропп В.Я. Фольклор и действительность. , 1976). Содержание сказки не вписано в реальное пространство и время, однако они сохраняли жизненное правдоподобие, наполнялись правдивыми бытовыми деталями. Развлекательный характер не противоречил выражению сочувствия к беззащитным и невинно гонимым.

Сказка как литературный жанр
Сказка как литературный жанр

Что отражают сказки?

Сказки отражают исторические и природные условия жизни каждого народа, в то же время сюжетные типы большинства сказок интернациональны. В основе сказок всегда лежит антитеза между мечтой и действительностью, которая получает полное, но утопическое разрешение. Персонажи контрастно распределяются по полюсам добра и зла (их эстетическим выражением становится прекрасное и безобразное).

Интересный факт: Бременские музыканты собрались вместе от безысходности. Но на самом деле они собрали свой ансамбль не от хорошей жизни. В сказке братьев Гримм кот, пес и осел были в преклонном возрасте, и владельцы хотели от них избавиться. А петуха и вовсе хотели пустить на суп. Все эти животные сбежали от своих хозяев и встретились друг с другом по чистой случайности. Конечной точкой своего пути они выбрали Бремен, который тогда считался в Германии чуть ли не мегаполисом. Провинциальные музыканты верили, что в большом городе их ждет новая жизнь. Помимо этого, в оригинале сказки нет даже намека на любовную линию: трубадур, принцесса и король со своей свитой появились благодаря фантазии мультипликаторов.

Сюжет сказок

Сюжет сказок строго последователен, однолинеен, развивается вокруг главного героя, победа которого обязательна. Герои сказок, внутренне статичные образы-типы, полностью зависят от своей сюжетной роли, раскрываются в действии: сказка максимально используют время как художественный фактор, выражая этим свою эпическую сущность. Устойчивая повторяемость однотипных персонажей позволяла контаминировагь сюжеты. Сказки обладают предельно ясной композицией, специфика которой определяется членением сюжета на мотивы—«простейшие повествовательные единицы» (Веселовский А.Н. Историческая поэтика. 1940).

Композиция

В композиции сказок развит принцип повтора. Кумулятивные сказки накапливают цепочки из вариаций одного и того же мотива с приращением нового звена: а+(а+в)+(а+в+с)… («Терем мухи»). Другой тип композиции — линейная повторяемость мотива: а + в + с… Таковы сказки для детей («Козадереза») и ряд анекдотических сказок («Набитый дурак»). «Маятниковый» повтор развивается в «дурную бесконечность» («Журавль и цапля»).

Интересный факт: История про Бэмби изначально не была детской сказкой. Австрийский писатель Феликс Зальтен создавал свой роман «Бэмби. Биография из леса» в расчете на взрослых читателей. Это издание, увидевшее свет в 1923 году, называют одним из первых романов об экологии. Автор, который сам в прошлом был заядлым охотником, пытался привлечь внимание к необходимости защищать окружающую среду. Чтобы достучаться до сердец читателей, Зальтен включил в произведение много мрачных и эмоционально тяжелых сцен.

В более сложных сказках (например, волшебных) мотивы имеют разное содержание и располагаются в порядке, позволяющем выразить общую идею сюжета. Его главный структурный признак—центральный мотив, соответствующий кульминации (например, бой со змеем). Другие мотивы по отношению к сюжету являются закрепленными, слабо закрепленными или свободными.

Мотивы могут излагаться как лаконично, так и в развернутом виде, могут трижды повторяться в сюжете (бой с 3, 6, 9-головым змеем). В.Я.Пропп разложил мотив на составляющие его элементы, особо выделив сюжетно необходимые действия персонажей сказок — функции. Он пришел к выводу, что сюжеты волшебных сказок основаны на одинаковом наборе и последовательности функций.

Интересный факт: У сказки «Гадкий утенок» оказалась неожиданная мораль. Мы привыкли говорить, что это сказка о внешней и внутренней красоте, призванная пробудить в читателях милосердие и сострадание. Но Ханс Кристиан Андерсен объяснял смысл своего «Гадкого утенка» совершенно иначе. Он сравнивал птенца лебедя с настоящим аристократом, который случайно оказался среди простолюдинов.

Сказка — это система жанров и жанровых разновидностей. Вопрос об их выделении должен решаться конкретно, с учетом национальной специфики, а также исторического состояния фольклора как художественной системы. Предпосылкой создания сказок было разложение первобытно-общинного строя и упадок мифологического мировоззрения, когда религиозно-магическое содержание обрядов и мифов эволюционировало в поэтическую форму сказок.

Материал по теме:  Ритмическая проза

У всех народов существовали ранние формы сказок (близкие-мифам) и более поздние, классические. Классический период в развитии сказок означал «самоосознание» жанров, их отмежевание от др. повествовательных форм, в конечном счете — разрушение архаичного синкретизма.

Виды сказок

Сказка как вид народной прозы
Сказка как вид народной прозы

Типологический характер имеют следующие жанры классического фольклора:

  • Сказки о животных;
  • Волшебные;
  • Бытовые сказки.

Сказки о животных

В мировом фольклоре известно около 140 сюжетов сказок о животных, в русском — 119, причем значительная их часть оригинальна («Лиса-повитуха», «Кот, петух и лиса», «Терем мухи»). Если у народов Севера, Африки, Латинской Америки сказки о животных распространены широко, то у русских они составляют около 10% репертуара сказок.

У многих народов на формирование этого жанра оказали влияние архаичные мифы о зооморфных культурных героях, вместе с тем в сказках о животных отражен быт древних охотников (загонная яма, обман зверя). При этом применяется фантастический прием наделения зверей речью и разумом, а человек выступает как равноправный участник событий.

Интересный факт: В сказках братьев Гримм женщины ведут себя хуже мужчин. На 200 сказок братьев Гримм насчитывается 16 плохих матерей (мачех) и всего 3 отца (отчима) с такими чертами характера. Злобных ведьм там 23, а колдунов — только 2. Героини сказок нередко предают своих возлюбленных, в то время как мужчины так практически не поступают. Подобные нападки на женщин следует приписывать не самим братьям Гримм, которые только собирали народные сказки. В то время общество еще было патриархальным и любая сильная и активная женщина автоматически считалась источником зла. Еще одна версия связана с особенностями семейного уклада. Пожилые овдовевшие мужчины часто женились вновь, выбирая в качестве спутниц жизни довольно молодых женщин. Разница в возрасте между мачехами и родными дочерями могла быть до смешного маленькой. Это приводило к ревности и соперничеству — «кто на свете всех милее». И еще один маленький нюанс: какие бы козни ни строили злые героини, их всегда побеждает мужской персонаж.

У многих народов мира популярны комические сказки о животных, где в качестве хитрецов выступают заяц, лиса, паук, черепаха, койот. Часть русских сказок о животных, связанных со смехом, натуралистическими подробностями и грубым эротизмом, предназначалась исключительно для мужской аудитории и фактически перешла в группу анекдотических сказок. В 18 веке под влиянием переводных басен Эзопа в русских сказках о животных заметно усилилась сатирическая струя, появилась тема социального обличения.

Волшебные сказки

Волшебные (мифические, чудесные, фантастические) сказки основаны на чудесном вымысле: их герой — молодой человек — прежде чем вступить в брак, должен преодолеть испытания, соприкоснуться с разнообразными чудесными силами. Две трети сюжетов волшебных сказок являются международными. Всего учтено 225 сюжетов и сюжето-образующих мотивов этого жанра, в русском фольклоре наиболее популярны:

  • «Победитель змея»;
  • «Бой на калиновом мосту»;
  • «Три подземных царства»;
  • «Смерть Кащея в яйце»;
  • «Чудесное бегство»;
  • «Звериное молоко»;
  • «Мачеха и падчерица»;
  • «Сивко-Бурко»;
  • «Конекгорбунок»;
  • «Незнайка»;
  • «Волшебное кольцо».

Исторические корни волшебных сказок восходят к раннему земледельческому периоду, на что указывают отчетливые следы мифологических культов солнца, земли, воды. Сказки трансформировали и более древние, тотемные представления: сюжеты о супруге-тотеме, о тотемах-прародителях. Чудесными помощниками героя являются конь, корова и другие животные, некогда тотемы. Чудесные предметы восходят к фетишизму (дубинка, жерновки).

Перевоплощения персонажей сказок связаны с мифологическим представлением о единстве и бессмертии живых существ. Волшебная сказка — одна из самых крупных повествовательных форм классического фольклора. Ее сюжеты сохраняют единообразие композиции: путешествие героя в «иное царство», приобретение там сказочных ценностей и чудесной невесты, возвращение в «свое царство».

Интересный факт: Зверь оказался жестоким мужем, а Красавица — бесправной женой. История «Красавица и Чудовище» публикуется в приложении к сказкам Перро. Ее автором считается француженка Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв. Изначально сказка критиковала действующую систему брака, при которой женщины имели мало законных прав. Их выдавали замуж в возрасте 14–15 лет за мужчин вдвое или втрое старше, они не имели права влюбляться, распоряжаться своим имуществом и подавать на развод. Многие писательницы XVII и XVIII веков продвигали идеи цивилизованных отношений между супругами. «Красавица и Чудовище» де Вильнёв стала настоящим манифестом в защиту женщин. Эта сказка занимала более 100 страниц и была предназначена для взрослых читателей. Зверь изначально был вовсе не заколдованным принцем с нежной душой, а свирепым и грубым существом — прообразом жестокого мужа. Но все же он нашел в себе силы измениться, чтобы заслужить любовь Красавицы.

Материал по теме:  Фацеция

Генетически это связано с обрядами инициации, заключавшимися в испытаниях посвящаемого, якобы посещавшего загробный мир. К мифологическим представлениям восходят образы чудесных противников сказочного героя: Змей, Кащей Бессмертный, Баба Яга (на архаичную амбивалентность которой указывают многие сюжеты, где Яга выступает не противником, а помощником).

Исключительно универсальный характер имеет сюжет о похищении женщины змеем (драконом) — так называемый «основной сюжет». Он разработан в разных фольклорных жанрах почти всеми народами в разные исторические эпохи и связан с некогда реальными жертвоприношениями женщин.

Сказки выразили исторически прогрессивное стремление преодолеть этот обычай, их главная тема — освобождение женщины. Жанровая форма волшебных сказок определилась довольно поздно, после распада родового общества. Их социально-бытовой основой оказались противоречия между членами патриархальной семьи. Новый конфликт (семейный) напластовался на древний (мифологический).

Героем стал невинно гонимый член семьи (младший брат, младшая сестра, падчерица), появилась группа его реальных противников (старшие братья, старшие сестры, мачеха). Два конфликта разной исторической глубины соединились в рамках одного жанра благодаря образу главного героя, который во всех своих модификациях (богатырь, дурачок, царевич) сочетал мифологические и реальные признаки.

Бытовые сказки

В основе вымысла бытовых сказок лежат не чудеса, а действительность, народный повседневный быт. Их события разворачиваются в одном, условно реальном пространстве. Эстетика бытовых сказок требует необычного, неожиданного, внезапного развития действия. Фантастические образы (чёрт, Горе), появляющиеся иногда в бытовых сказках, нужны только для того, чтобы выявить реальный жизненный конфликт. Сюжет развивается благодаря столкновению героя не с волшебными силами, а со сложными жизненными обстоятельствами, из которых он выходит невредимым благодаря неожиданной удаче или собственной изворотливости.

Интересный факт: Одна из первых Золушек жила в Древнем Египте. Самый старый из известных сюжетов о сироте, потерявшей туфельку и вышедшей замуж за правителя, — это история о девушке из Египта. Античный ученый Страбон в своем труде «География», написанном примерно между 7 годом до н. э. и 24 годом н. э. упоминает о некой Родопис («Розоволикой»). Когда она купалась, орел похитил одну из ее сандалий, принес в Мемфис и бросил на колени фараону. Правитель пришел в восторг от прекрасной формы сандалии и решил, что само небо посылает ему суженую. Он послал слуг на поиски девушки, которая носила эту обувь. Родопис обнаружили в городе Навкратисе и привезли в Мемфис. История завершилась свадьбой, после которой египетская Золушка и ее супруг жили долго и счастливо. Эту же легенду пересказывает римский автор Клавдий Элиан, живший в II–III веках н. э. Он даже указывает вероятное имя фараона — Псамметих.

Бытовые сказки образуют самостоятельный подвид, в котором выделяются два жанра: сказки анекдотические и новеллистические. Анекдотические сказки (сатирические, сатирико-комические) — это веселый фарс, логика развития их сюжета — логика смеха. В них использовались приемы реалистического гротеска, реализованной метафоры, пародирования. Конфликт анекдотических сказок построен на одурачивании, тип главного героя — глупец или прикидывающийся простаком плут.

Выделяют анекдотические сказки о ловком воре, ловких и удачливых отгадчиках, шутах, глупцах, злых женах, хозяине и работнике, попах, суде и судьях. Жанр оформлялся в период разложения родового строя параллельно сказкам волшебным и независимо от них, своеобразие его историзма определялось столкновением эпохи родового единства с новым миропорядком сословно-классового общества (распространенные у всех народов сказки о ловком воре опирались на древние имущественные отношения).

В известном нам виде анекдотические сказки сложились в средние века, впитав поздние сословные противоречия. В Европе многие их сюжеты входили в сборники фацеций, шванков, фаблио, были связаны с демократической литературой средневекового города. Под влиянием литературы формировался и поздний жанр новеллистических сказок, которые внесли в повествовательный фольклор новое качество: интерес к внутреннему миру человека. Их тематика — личная жизнь, конфликт — поколебленные основы феодального быта.

Интересный факт: Шалтай-Болтай был не яйцом. В детстве мы все автоматически повторяли стишок про Шалтая-Болтая. И даже не задумывались, что делало человекоподобное яйцо на стене и зачем королевской коннице нужно было собирать его после падения. Все эти странности мы списывали на фантазию Льюиса Кэрролла — автора «Алисы в Зазеркалье». Историки полагают, что настоящий Шалтай-Болтай (Humpty-Dumpty) был большим крепостным орудием. Эта пушка стояла на крепостной стене английского городка Колчестер во время гражданской войны в Англии. Летом 1648 года сторонники Кромвеля метким пушечным выстрелом повредили стену ниже Шалтая-Болтая и орудие упало. Защитники города попытались установить пушку в другом месте, но она была такой тяжелой, что ее не смогли поднять «вся королевская конница и вся королевская рать».

Материал по теме:  Тогата

Герои связаны любовными или родственными отношениями. Основные сюжетные группы: о женитьбе или замужестве («Приметы царевны»), об испытании женщин («Спор о верности жены»), о разбойниках («Жених-разбойник»), о предсказанной судьбе («Марко Богатый»). Многие сюжеты — «бродячие» (см. Бродячие сюжеты), разрабатывавшиеся у разных народов. В русском фольклоре бытовые сказки составляют более половины сказочного репертуара.

Сюжетов анекдотических сказок — 646, новеллистических — 137. Среди анекдотических много сюжетов, не известных другим народам. Отмеченные жанры не исчерпывают художественного многообразия фольклорных сказок. Так, у восточных славян еще выделяют сказки авантюрные, богатырские, легендарные, солдатские. Особый тип представляют собой докучные сказки («Про белого бычка») — короткие пародии на сказочное повествование.

В обогащении сказочного репертуара многих народов большую роль сыграла книга, которая способствовала круговороту устной и письменной повествовательной традиции. Т.Бенфей показал это на примере сборника басен и притч «Панчатантра», созданного в Индии в 3-4 века и через посредство персов (6 век) и арабов (8 век) ставшего достоянием всемирной литературы (Benfey Th. Das Pantschatantra. Leipzig, 1859).

В 18 веке на французский, а с него на все европейские языки (и на русский) был переведен свод восточных сказок «Тысяча и одна ночь», в результате эти народы начали рассказывать сказки «Дух в бутылке», «Лампа Аладдина», «Два брата и сорок разбойников».

В России уже с 16 века печатались переводные повести, притчи, рыцарские романы, становившиеся источником устных сказок. В 17 веке появились дешевые картинки для народа (лубок), которые со второй половины 18 века выходили с текстами. Через лубок в русскую устную сказку пришли сюжеты «Финист — ясный сокол», «Иван-царевич и серый волк», «Ёрш Ершович», «Шемякин суд».

Изучение сказок

Сказки содержат богатый материал для историков культуры. Возникновение фольклористики как научной дисциплины во многом было связано с изучением сказок (см. Мифологическая школа, Миграционная школа). Сказковедение оформилось в 19-20 веках в русле разных научных направлений: труды В. и Я.Гриммов, Бенфея, И.Больте (Германия), П.Себийо, Э.Коскена, Ж.Бедье, П.Сентива (Франция), А.Н.Афанасьева, А.Н.Веселовского, Проппа (Россия), а также ряда исследователей из других стран.

Насущной задачей была выработка принципов международной систематизации сказок. Заметный вклад в ее решение внес финский ученый А.Аарне, который в 1910 создал «Указатель сказочных типов». В его основу он положил сказки европейских народов, разделив их на следующие группы: сказки о животных, собственно сказки (волшебные, легендарные, новеллистические, об одураченном чёрте), анекдоты.

В 1910 в Хельсинки была основана Международная федерация фольклористов (FFC), которая на протяжении нескольких десятилетий издает периодическую серию монографий и указателей типов сказок разных народов.

В 1928 американский фольклорист С.Томпсон совместно с Аарне создал многонациональный сводный «Указатель сказочных сюжетов». В 1929 был составлен русский «Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне» Н.П.Андреева, а в 1979 по системе Аарне Томпсона — «Сравнительный указатель сюжетов» восточнославянских сказок Л.Г.Барага, И.П.Березовского, К.П.Кабашникова, Н.В.Новикова. С 1957 в Берлине выходит в свет международный журнал исследователей фольклорной прозы «Fabula».

С 1975 в Берлине и Нью-Йорке издается на немецком и английском языках многотомная «Энциклопедия сказок», основанная К.Ранке. На русском языке написаны многочисленные труды о сказках и опубликованы: сборники сказок народов бывшего СССР, серия «Сказки и мифы народов Востока», сказки европейских, американских и др. народов.

Важнейшие издания русских сказок: сборники Афанасьева, И.А.Худякова, Д.Н.Садовникова, Н.Е.Ончукова, Д.К.Зеленина, братьев Б.М. и Ю.М.Соколовых, А.М.Смирнова. В 20 веке вышел ряд сборников, составленных из репертуара одного сказочника. (А.К.Барышниковой, И.Ф.Ковалёва, А.Н.Корольковой, Д.Асламова.). С 1990-х издается серия «Русские сказки Сибири и Дальнего Востока».

Со времени появления письменной литературы сказки привлекали внимание писателей, которые, используя их поэтику, а также темы, сюжеты, образы, прошли путь от переработок фольклорных сказок до создания новых жанровых форм сказок литературных (стихотворных и прозаических). Сказки для детей писали Х.К.Андерсен, В.Гауф, братья В. и Я.Гримм, Ш.Перро; Сказки для взрослых — Э.Т.А.Гофман, Э.А.По, О.Уайлд. В России разнообразные литературные сказки создали В.А.Жуковский, А.С.Пушкин, В.И.Даль, П.П.Ершов, М.Е.Салтыков-Щедрин, А.Н.Толстой. К сказкам обращались художники, композиторы, драматурги, кинематографисты.

Николаев П.А.
Николаев П.А.
Российский литературовед, специалист в области теории литературы, методологических проблем реализма, истории эстетики и литературоведения. Постоянный автор Литературного портала litpr.ru
Задать вопрос
Вопрос эксперту
Кем был Аладдин?
Николаев П.А.
Аладдин был бедным китайским юношей. История про Аладдина входит в цикл знаменитых сказок Шахерезады. В первом европейском переводе «Тысячи и одной ночи», сделанном в начале XVIII века французом Антуаном Галланом, Аладдин живет «в одном из городов Китая». Эта же версия сохраняется и в популярном английском переводе Ричарда Бертона 1885 года.

Действие начинает смещаться в Аравию и на Ближний Восток только в начале XX века. Все экранизации сказки только укрепляют нас в этом мнении. И еще одно отличие от фильмов студии Диснея в том, что Аладдин вовсе не сирота. Это был ленивый юноша, сын портного, который жил вместе с овдовевшей матерью. Его наивностью решил воспользоваться дервиш из Магриба для того, чтобы добыть волшебную лампу. Колдун представился дядей Аладдина и заманил его в таинственное подземелье у подножья горы.

Сказка — интересное видео

Поделиться с друзьями
Николаев П.А.

Российский литературовед, специалист в области теории литературы, методологических проблем реализма, истории эстетики и литературоведения. Постоянный автор Литературного портала litpr.ru

Оцените автора
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Научно-популярный журнал: «Рукопись»
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Кем был Аладдин?
Аладдин был бедным китайским юношей. История про Аладдина входит в цикл знаменитых сказок Шахерезады. В первом европейском переводе «Тысячи и одной ночи», сделанном в начале XVIII века французом Антуаном Галланом, Аладдин живет «в одном из городов Китая». Эта же версия сохраняется и в популярном английском переводе Ричарда Бертона 1885 года.

Действие начинает смещаться в Аравию и на Ближний Восток только в начале XX века. Все экранизации сказки только укрепляют нас в этом мнении. И еще одно отличие от фильмов студии Диснея в том, что Аладдин вовсе не сирота. Это был ленивый юноша, сын портного, который жил вместе с овдовевшей матерью. Его наивностью решил воспользоваться дервиш из Магриба для того, чтобы добыть волшебную лампу. Колдун представился дядей Аладдина и заманил его в таинственное подземелье у подножья горы.